By Steven N. Dworkin
This heritage of the Spanish lexicon is written from the interacting views of linguistic and cultural switch and within the gentle of advances within the research of language touch and lexical swap. the writer describes the language inherited from spoken Latin within the Iberian Peninsula in the course of six centuries of Roman career and examines the measure to which it imported phrases from the languages - of which purely Basque survives - of pre-Roman Spain. He then indicates how Germanic phrases have been imported both in some way via Latin or outdated French or without delay via touch with the Visigoths. He describes the importation of Arabisms following the eighth-century Arab conquest of Spain, distinguishing these documented in medieval resources from these followed for daily use, a lot of which live on in sleek Spanish. He considers the effect of previous French and previous Provencal and identifies overdue direct and oblique borrowings from Latin, together with the Italian components taken up throughout the Renaissance. After outlining minor impacts from languages reminiscent of Flemish, Portuguese, and Catalan, Professor Dworkin examines the results at the lexicon of touch among Spanish and the indigenous languages of South and valuable the US, and the impression of touch with English. The ebook is geared toward complicated scholars and students of Spanish linguistics and may curiosity experts in Hispanic literary and cultural studies.
Read or Download A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective PDF
Similar spanish books
Las ciencias sociales en discusión es el nuevo libro de Mario Bunge, elautor de l. a. enormous obra Treatise on uncomplicated Philosophy, conocidoampliamente como el filosofo de las ciencias. En este volumen centra suatención en las ciencias y tecnologías sociales, considera numerosasdisciplinas que incluyen: antropología, sociología, economía, cienciapolítica,derecho, historia y ciencias de l. a. administración.
- Entrainez Vous Aux Verbes Francais (Spanish Edition)
- Calculo problemas y soluciones
- 200 partidas abiertas
- Coleccion de cuentos /Collection of Short Stories (Coleccion Clasicos De La Literatura Latinoamericana Carrascalejo De La Jara) (Spanish Edition)
Extra info for A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective
Although many specialists have called into question the precise links and alleged donor languages posited by Hubschmid, most agree that he has indeed correctly identiﬁed many words of pre13 The presence of silo in Berceo’s Vida de Santo Domingo de Silos (704d) led Lanchetas (1900, quoted in Cavestany 1976: 381) to link the Spanish noun to Basque zilo/zulo. DCECH argues that the Spanish and Basque forms cited here both go back to the same Celtic base. 14 Malkiel (1962: 150n1) offers a handy list of Hubschmid’s most important studies.
148: 343–4) posits a diminutive *ARRUGULA to account for a series of forms found in the Gascon area of France. 29) uses cama in an attempt to etymologize the noun camisia ‘shirt’ (of Celtic origin): “camisias vocari quod in his dormimus in camis” (quoted in Adams 2007: 427). Pre-Roman languages 25 the ﬂora and fauna, as well as clothing, artifacts, customs, and agricultural and mining techniques of the indigenous population. As the speakers of the pre-Roman languages gradually abandoned their native tongues in favor of Latin, they may have retained during the period of language shift speciﬁc characteristic words of their mother tongues and integrated them into their newly acquired Latin, which at that stage was still a second language, in many cases only partially mastered by its new learners.
Trask 1997: 364–8, Baldi and Page 2006) do not share her positive opinion. 3 Pre-Roman languages and Latin With the exception of Greek, the vehicle of a culture much admired and imitated by the Romans, the Roman elite and the administrators in the provinces made no effort to learn the languages of the conquered and subjugated peoples. From the outset it was incumbent upon the native population to learn at least enough Latin to be able to 22 A history of the Spanish lexicon communicate at a basic level on speciﬁc concrete issues with their new masters, who, nevertheless, did not impose the use of Latin by force.